bulat_khakimov (bulat_khakimov) wrote,
bulat_khakimov
bulat_khakimov

Неравнодушный переводчик :-)

В недавнем посте Артемия Лебедева выложен перл переводчика:



Лучше самого Лебедева это не прокомментируешь: "Первый раз вижу, чтобы переводчик автору в сноске вопросы задавал". :-)
Переводчик может указать в сноске пояснение к незнакомому читателю термину или понятию: например, при переводе фразы "Друзья пили чай и ели пишмание" есть смысл указать, что пишмание - это вид турецкой сладости, разновидность халвы, либо указать на вероятную фактическую либо логическую ошибку автора (например, автор написал, что население Китая составляет 2 миллиарда либо написал, что пингвины живут в Арктике вместо Антарктиды), но подвергать сомнению точку зрению и выводы автора - это недопустимая вольность для переводчика.
Tags: картинки, переводческое, перлы
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments